中文承載著中華民族數(shù)千年的文明智慧,是中國(guó)貢獻(xiàn)給世界的重要公共文化產(chǎn)品。國(guó)際中文教育目前已經(jīng)進(jìn)入八十多個(gè)國(guó)家的國(guó)民教育體系,這彰顯了中國(guó)開放包容的魅力,展現(xiàn)了互學(xué)互鑒的價(jià)值,體現(xiàn)了合作共贏的精神,凝聚著中外人士共同的心血。國(guó)際中文教育搭建起了語(yǔ)言互通之橋,理解互信之橋,文明互鑒之橋。
葡萄牙語(yǔ)是中國(guó)澳門特別行政區(qū)的官方語(yǔ)言之一,與中文具有同等官方地位,體現(xiàn)出澳門獨(dú)特的歷史文化背景和語(yǔ)言的多元性。作為中西方文化交融之地,澳門在葡萄牙語(yǔ)文化傳承以及中外文化學(xué)術(shù)交流融合方面具有重要地位,是連接中國(guó)和葡語(yǔ)國(guó)家的橋梁。澳門特區(qū)政府在中小學(xué)開設(shè)中葡雙語(yǔ)班,中葡翻譯職業(yè)技術(shù)課程等,編寫葡萄牙語(yǔ)的教材,支持澳門高校學(xué)生赴葡語(yǔ)國(guó)家深造,與葡語(yǔ)國(guó)家開展學(xué)術(shù)交流活動(dòng),培養(yǎng)了一大批中葡雙語(yǔ)人才,助力中葡文化交流和經(jīng)貿(mào)合作。
目前,葡語(yǔ)國(guó)家開展國(guó)際中文教育的主要困境有:一是文化差異挑戰(zhàn),葡語(yǔ)國(guó)家的中文教育中可能會(huì)出現(xiàn)文化理解和接受的障礙,需深入研究葡語(yǔ)國(guó)家文化,調(diào)整教學(xué)方法和內(nèi)容,使其更貼合當(dāng)?shù)貙W(xué)生的文化背景和思維方式;二是教材適應(yīng)性問(wèn)題,盡管目前市面上有近10套面向葡語(yǔ)國(guó)家的中文教材,因?yàn)槌霭鏁r(shí)間較早,很難反映數(shù)智時(shí)代背景下日新月異的中國(guó)國(guó)情和葡語(yǔ)國(guó)家學(xué)生學(xué)習(xí)的需求;三是師資隊(duì)伍建設(shè),在葡語(yǔ)國(guó)家國(guó)際中文教育,教師需要既精通中文又熟練掌握葡語(yǔ)、了解葡語(yǔ)文化,還要具備跨文化教學(xué)的能力和經(jīng)驗(yàn);四是教育資源不均衡,我國(guó)包括港澳地區(qū)與葡語(yǔ)國(guó)家部分經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)交流合作較多,與其他地區(qū)合作相對(duì)較少,導(dǎo)致中文教育資源在葡語(yǔ)國(guó)家分布不均衡,需要不斷拓展合作范圍,讓更多葡語(yǔ)國(guó)家學(xué)生獲得優(yōu)質(zhì)的中文教育資源。
《國(guó)際中文教育中文水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)》的發(fā)布,對(duì)葡語(yǔ)國(guó)家開展國(guó)際中文教育具有劃時(shí)代的指導(dǎo)意義,教師對(duì)照標(biāo)準(zhǔn)可以準(zhǔn)確把握教學(xué)目標(biāo)與內(nèi)容,依據(jù)不同等級(jí)的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)言技能等要求,合理安排教學(xué)進(jìn)度與深度,標(biāo)準(zhǔn)為新教材編寫提供了準(zhǔn)則和科學(xué)依據(jù),教材可以精準(zhǔn)定位學(xué)生的中文水平,為教材定級(jí)提供了提供了一套客觀、公正、科學(xué)的中文水平評(píng)估體系,使針對(duì)葡語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)者的中文測(cè)試更具規(guī)范性和可信度。
澳門科技大學(xué)作為澳門最大的高校之一,在葡語(yǔ)國(guó)家開展國(guó)際中文教育方面做出了重大貢獻(xiàn)。學(xué)校與阿威羅大學(xué)等葡萄牙高校簽署合作協(xié)議,開展高校管理、教師與學(xué)生交流等合作,推動(dòng)師生交流互換及學(xué)術(shù)資源共享,并積極參加葡萄牙教育展,向當(dāng)?shù)貙W(xué)生及家長(zhǎng)介紹學(xué)校教學(xué)理念、國(guó)際化課程等,吸引其來(lái)澳門深造,培養(yǎng)了一批具有國(guó)際視野和跨文化交際能力的葡語(yǔ)人才,部分畢業(yè)生投身于葡語(yǔ)國(guó)家的中文教育工作,促進(jìn)了中文在葡語(yǔ)國(guó)家的推廣。
基于《國(guó)際中文教育中文水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)》,澳門科技大學(xué)申報(bào)了教育部語(yǔ)合中心的重點(diǎn)項(xiàng)目,新編面向葡語(yǔ)國(guó)家編寫國(guó)際中文教材,以切實(shí)解決在葡語(yǔ)國(guó)家國(guó)際中文教育開展中的難點(diǎn)和痛點(diǎn)問(wèn)題。
澳門科技大學(xué)國(guó)際學(xué)院院長(zhǎng)張洪明教授帶領(lǐng)編寫團(tuán)隊(duì)針對(duì)現(xiàn)有教材的缺陷與不足進(jìn)行了深入研究。從現(xiàn)有葡語(yǔ)國(guó)家中文教材使用的情形而言,葡萄牙、巴西、安哥拉、佛得角等都以其孔子學(xué)院為教學(xué)中心,主要使用的北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版的漢語(yǔ)教材,包括《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》《發(fā)展?jié)h語(yǔ)》和《HSK標(biāo)準(zhǔn)教程》,人民教育出版社的《跟我學(xué)漢語(yǔ)》,北京大學(xué)出版社的《新絲路?初級(jí)商務(wù)速成漢語(yǔ)》,華語(yǔ)出版社的《當(dāng)代中文》、河北教育出版社的《精英漢語(yǔ)》基礎(chǔ)篇,部分學(xué)院亦選用自編教材,如2007年葡萄牙出版的《葡萄牙人學(xué)中文》等。這些教材為葡語(yǔ)國(guó)家的國(guó)際中文教育發(fā)展上作出了巨大的貢獻(xiàn),積極推動(dòng)了中文在葡語(yǔ)國(guó)家的傳播。
在語(yǔ)合中心頒布《國(guó)際中文教育中文水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)》(簡(jiǎn)稱《等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)》)的當(dāng)下,迫切需要新教材的問(wèn)世?,F(xiàn)有的幾套教材已經(jīng)不能滿足未來(lái)國(guó)際中文教育的需要。以最流行的某國(guó)際漢語(yǔ)課本為例,該課本是為海外成人漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者編寫的零起點(diǎn)綜合漢語(yǔ)教材,內(nèi)容圍繞幾個(gè)外國(guó)人在中國(guó)的生活展開,教材主要面向來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的成人,而且目前仍只有英文和西班牙文注釋的版本,沒有葡文注釋本。另外一本較為普遍使用的國(guó)際中文教材也存在類似問(wèn)題。該教材明確指出為來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的長(zhǎng)期進(jìn)修者使用,教材內(nèi)容編排并不利于葡語(yǔ)國(guó)家的成人學(xué)習(xí)者,也沒有葡文注釋版本,并不適用非漢語(yǔ)專業(yè)的外國(guó)學(xué)習(xí)者,而且等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)雜糅多類大綱和標(biāo)準(zhǔn),兼顧各家難免顧此失彼。由此可見,在葡語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)中文熱情持續(xù)高漲的今天,面向擁有人口超過(guò)3億的葡語(yǔ)國(guó)家和地區(qū),為學(xué)習(xí)者開發(fā)符合《等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)》的中文教材勢(shì)在必行。
張洪明教授帶領(lǐng)編寫團(tuán)隊(duì)在認(rèn)真研讀現(xiàn)有教材的優(yōu)勢(shì)和時(shí)代局限性之后,以其深厚的國(guó)際中文教育理論基礎(chǔ)和專業(yè)優(yōu)勢(shì),依托上海外語(yǔ)教育出版社和葡語(yǔ)國(guó)家權(quán)威出版社,制訂編寫大綱,精選單元主題,采用了最新的語(yǔ)言習(xí)得理論,編寫出了一套全新的教材。一是突出中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素。傳統(tǒng)節(jié)日方面:詳細(xì)介紹春節(jié)、中秋節(jié)等節(jié)日的起源、習(xí)俗(如春節(jié)的貼春聯(lián)、放鞭炮、守歲;中秋節(jié)的賞月、吃月餅),配上相應(yīng)的圖片或故事,讓學(xué)習(xí)者能夠深入了解這些節(jié)日背后蘊(yùn)含的團(tuán)圓、祈福等文化內(nèi)涵。歷史典故方面:融入如“塞翁失馬”“孟母三遷”等典故,以簡(jiǎn)單易懂的方式展現(xiàn)其中的智慧和價(jià)值觀,同時(shí)也能提升學(xué)習(xí)者對(duì)中國(guó)歷史文化的興趣。傳統(tǒng)藝術(shù)方面:加入中國(guó)書法、剪紙、京劇等內(nèi)容,介紹它們的特點(diǎn)和藝術(shù)價(jià)值,甚至可以設(shè)置簡(jiǎn)單的實(shí)踐環(huán)節(jié),如教一些簡(jiǎn)單的剪紙圖案。哲學(xué)思想方面:適當(dāng)提及儒家的“仁愛”、道家的“無(wú)為”等思想,幫助學(xué)習(xí)者理解中國(guó)人的思維方式和價(jià)值觀。教材強(qiáng)調(diào)中國(guó)特色的同時(shí),兼顧國(guó)際共同價(jià)值,實(shí)現(xiàn)了價(jià)值觀的有機(jī)融合。在教材中體現(xiàn)誠(chéng)信、友善、互助等國(guó)際普遍認(rèn)可的價(jià)值觀,同時(shí)結(jié)合中國(guó)在踐行這些價(jià)值觀中的故事和理念,如中國(guó)在國(guó)際救援中的人道主義行動(dòng),展現(xiàn)中國(guó)特色價(jià)值觀的實(shí)踐方式,通過(guò)對(duì)比中國(guó)和葡語(yǔ)國(guó)家在家庭觀念、社會(huì)禮儀等方面的異同,讓學(xué)習(xí)者在尊重中國(guó)特色的同時(shí),找到文化共鳴。
值得一提的是,新教材用中文、英語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)三種語(yǔ)言編寫,對(duì)于葡語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生來(lái)說(shuō),母語(yǔ)葡萄牙語(yǔ)能夠幫助他們最直接地理解復(fù)雜的中文概念、語(yǔ)法規(guī)則等內(nèi)容。當(dāng)遇到難以用葡萄牙語(yǔ)精準(zhǔn)表述的中文文化特定概念時(shí),英語(yǔ)可以作為補(bǔ)充的解釋工具。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)在全球教育領(lǐng)域較為普及,葡語(yǔ)國(guó)家學(xué)生可能已經(jīng)有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ),這樣可以利用他們熟悉的英語(yǔ)來(lái)輔助理解中文知識(shí)。三種語(yǔ)言可以從不同角度對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行闡釋。葡萄牙語(yǔ)可以結(jié)合當(dāng)?shù)匚幕尘昂蛯W(xué)生的認(rèn)知習(xí)慣來(lái)介紹中國(guó)文化,讓學(xué)生產(chǎn)生親近感;英語(yǔ)可以提供一些國(guó)際上通用的對(duì)中國(guó)文化元素的解釋和觀點(diǎn),使學(xué)生能夠從更廣泛的視角來(lái)理解;中文本身則用于原汁原味地呈現(xiàn)中國(guó)文化的內(nèi)涵,如詩(shī)詞、古籍等內(nèi)容,幫助學(xué)生接觸最地道的中文表達(dá)。多語(yǔ)言編寫方式適合不同學(xué)習(xí)階段和學(xué)習(xí)目的的學(xué)生,初級(jí)學(xué)習(xí)者可以更多地依賴葡萄牙語(yǔ)和英語(yǔ)的解釋來(lái)入門。隨著學(xué)習(xí)的深入,他們對(duì)中文的理解能力增強(qiáng),逐漸減少對(duì)其他語(yǔ)言的依賴。對(duì)于有更高學(xué)術(shù)追求或從事與中文相關(guān)工作(如翻譯、文化交流等)的學(xué)生,可以進(jìn)階進(jìn)入到中級(jí)和高級(jí)教材的學(xué)習(xí),三種語(yǔ)言的對(duì)照也有助于他們進(jìn)行深入的語(yǔ)言研究和跨文化交流。
我們期待這套新編的教材出版以后能夠切實(shí)解決當(dāng)下葡語(yǔ)國(guó)家開展國(guó)際中文教育的困境,讓這套新編教材真正成為中葡之間語(yǔ)言互通之橋,理解互信之橋和文明互鑒之橋。