古代中國與外部世界的關(guān)系密疏有間、時(shí)起時(shí)落,從張騫出使西域到鄭和下西洋,表明古代中國持續(xù)存在對外交流的史實(shí)。中外關(guān)系史(原稱中西交通史)是中國對外交往的歷史,自馮承鈞、張星烺和向達(dá)等前輩奠基以來,已成為重要的專門史。自中外關(guān)系史學(xué)會于1981年成立后,研究隊(duì)伍不斷擴(kuò)大。共建“一帶一路”倡議的提出,使中外關(guān)系史的學(xué)術(shù)涵蓋面和影響力日增。作為中外關(guān)系史的一支,中非關(guān)系史研究從無到有、不斷拓展。古代中非關(guān)系源遠(yuǎn)流長,大致經(jīng)歷了漢代、唐代、宋元、明清時(shí)期。
中非關(guān)系源遠(yuǎn)流長
漢代中非關(guān)系研究主要涉及三個(gè)問題:中非關(guān)系的起始時(shí)間、非洲地名在中國的出現(xiàn)、對漢代移民現(xiàn)象的推測。關(guān)于中非關(guān)系的起始時(shí)間,學(xué)術(shù)界有兩種觀點(diǎn):始于漢代或漢代以前。孫毓棠是漢代中非關(guān)系的探路者,認(rèn)為中國和埃及在漢代已有商品交易與文化交流,這種關(guān)系始于張騫出使西域后不久,并特別提到絲綢之路的北、南和海路三條通道。沈福偉則認(rèn)為,中非交往始于春秋戰(zhàn)國,埃塞俄比亞在公元100年派使者抵達(dá)洛陽,成為第一個(gè)同中國建立外交關(guān)系的非洲國家。
有的學(xué)者強(qiáng)調(diào)不應(yīng)忽略民間交往,并認(rèn)為這種關(guān)系始于張騫通西域之前。漢代典籍中的“已程不”被疑為希臘語“埃塞俄比亞”的譯音,“兜勒”被認(rèn)為是阿杜利港,“西王母”指統(tǒng)治麥羅埃的庫施女王。另一個(gè)問題是早期移民?!绑P靬(黎靬)”被視為埃及的亞歷山大里亞,其人是羅馬戰(zhàn)俘中的埃及人。居延漢簡有關(guān)黑膚色的記錄、各地黑膚人存在的史實(shí)、廣州漢墓中類似黑人的土俑均引發(fā)了熱烈爭論,這些深目高鼻的黑人土俑被認(rèn)為可能來自西亞和東非。此外,東漢畫像石上具有長頸鹿特征的動物以及國外多種證據(jù),均表明中非關(guān)系史的久遠(yuǎn)。
唐代中非關(guān)系有所推進(jìn)
對唐代中非關(guān)系的研究集中在三方面:古籍中的多個(gè)地名、中非商貿(mào)交往、被稱為“昆侖奴”或“僧祇”的黑人來源。
杜環(huán)或許是首位到過非洲且留下文字記載的中國人,《經(jīng)行記》提到了“摩鄰”。國內(nèi)外史學(xué)界對此有各種理解,如張星烺的摩洛哥說,以及埃塞俄比亞、肯尼亞的曼迪或馬里等說?!缎绿茣匪d“老勃薩”是阿爾及利亞特萊姆森的譯音?!队详栯s俎》記載了“撥拔力國”的風(fēng)土人情,此地被視為索馬里的柏培拉。臺灣學(xué)者陳信雄認(rèn)同格倫維爾關(guān)于當(dāng)?shù)厝耸邱R薩伊部落這一觀點(diǎn),實(shí)為國外漢學(xué)家誤譯所致?!叭m”為東非沿岸地名,有多種說法:澤拉港、黑人居住區(qū)、桑給巴爾、坦桑尼亞。三蘭國的行程以倒敘記錄,似為轉(zhuǎn)述。
非洲考古發(fā)現(xiàn)的中國商品主要有絲綢、瓷器和錢幣。中國從非洲進(jìn)口的商品則多種多樣,主要有珍寶、香藥和阿拉伯地區(qū)的各種特產(chǎn)。中非貿(mào)易或開始轉(zhuǎn)向東非,或通過間接貿(mào)易抵達(dá)東非。
典籍中有被稱為“昆侖(奴)”或“僧祇(奴)”的黑人,其來源說法各異。張星烺認(rèn)為,昆侖奴由阿拉伯人輸入中國,為非洲黑人。此觀點(diǎn)得到學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)同,但也有不同意見。然而,論證切忌僅強(qiáng)調(diào)有利于自己的證據(jù),而忽視不同觀點(diǎn)的材料。有鑒于此,多元來源說應(yīng)是更合理的解釋。這一時(shí)期的中非關(guān)系確實(shí)有所推進(jìn)。
宋元時(shí)期中非來往增多
宋元時(shí)期的中非交往繼續(xù)推進(jìn),海上交通已成事實(shí)。交游互訪和官方活動增加,中國對非洲的認(rèn)識有所提升,貿(mào)易頻繁、著述甚多,如《嶺外代答》《諸蕃志》《島夷志略》等。《宋史》中的“層檀國”指吉達(dá)或桑給巴爾。汪大淵游歷亞非,其《島夷志略》留下珍貴資料。《異域志》提到諸多非洲地名。摩洛哥旅行家伊本·白圖泰對中國印象深刻,回國后口述游記,有節(jié)選和全譯中文本。宋代,大食遣使來華達(dá)54次,有的來自非洲。
元朝與非洲多國有外交往來。阿拉伯和西方地圖根據(jù)中國地圖將非洲尖端指向東方,元代李澤民和清濬繪制的非洲地圖則將尖端轉(zhuǎn)向南方。到了元代,中非海上交通已設(shè)三條航線。中非貿(mào)易存在四種方式:朝貢、市舶、民間和轉(zhuǎn)口貿(mào)易。中國的絲綢與瓷器在輸入非洲的商品中最受歡迎。非洲15個(gè)國家均發(fā)現(xiàn)瓷器,并出土了大量宋代錢幣,僅在少數(shù)地區(qū)發(fā)現(xiàn)了絲錦。北京大學(xué)與肯尼亞考古學(xué)家于2010年在肯尼亞發(fā)現(xiàn)了北宋瓷片和宋元的龍泉窯瓷。2017年,中山大學(xué)與肯尼亞國家博物館等單位在曼達(dá)島有各種發(fā)現(xiàn)。宋元時(shí)期,戲劇影戲、火藥、印刷術(shù)、紙幣、指南針、驛傳制度以及一些醫(yī)學(xué)技術(shù)傳入埃及,阿拉伯的天文、歷算、占星、醫(yī)學(xué)著作和埃及的建筑術(shù)傳到中國。
明清時(shí)期進(jìn)一步發(fā)展
明代,中非交往進(jìn)一步發(fā)展。學(xué)術(shù)界對這一時(shí)期的研究集中在地圖上出現(xiàn)的非洲地名、鄭和下西洋與非洲的關(guān)聯(lián)、明代貿(mào)易及瓷器在非洲的發(fā)現(xiàn)?!缎情秳儆[》《瀛涯勝覽》《西洋番國志》提及了非洲地名、長頸鹿與風(fēng)土人情,學(xué)術(shù)界對這些著作的研究更為詳盡?!洞竺骰煲粓D》引起了學(xué)術(shù)界的濃厚興趣。學(xué)者們對明代典籍中的非洲地名進(jìn)行了研究,鄭和非洲之行是關(guān)注焦點(diǎn)。學(xué)術(shù)界在一些問題上存在爭論,例如,鄭和首航非洲是在第幾次、非洲之行的航線有幾條、《鄭和航海圖》涉及多少非洲地名、引進(jìn)的動物有哪些。北京大學(xué)的考古團(tuán)隊(duì)在肯尼亞發(fā)現(xiàn)了明初官瓷,反證了鄭和下西洋時(shí)曾到達(dá)當(dāng)?shù)??!睹魇贰诽峒暗挠罉纺觊g來貢并于后來復(fù)貢的日落國亦思罕王使團(tuán),似來自西非桑海國的阿斯基亞王朝。關(guān)于非洲東南海岸的一些問題,仍需深入研究。例如,肯尼亞帕泰島的桑加人(Shanga)傳說其祖先來自上海,這也是桑加人這一名稱的來歷。葡萄牙航海家達(dá)·伽馬抵達(dá)莫桑比克后,送給當(dāng)?shù)厝艘路褪澄飼r(shí),當(dāng)?shù)厝吮硎疽郧坝腥藦臇|方乘船來,并送過同樣的禮物,因此對他的禮物不以為然。
清代,帝國主義瓜分世界。作為被入侵的對象,清朝與非洲的關(guān)系受到制約、交往受阻,但并未全部停止。學(xué)術(shù)界對這一時(shí)期中非關(guān)系的研究,集中于對相關(guān)著作內(nèi)容的解釋和早期華僑社會的相關(guān)問題。18世紀(jì),中國的著作提到了好望角、毛里求斯、開普等地名,例如,樊守義的《身見錄》、陳倫炯的《海國聞見錄》、謝清高的《海錄》和王大海的《海島逸志》等。學(xué)術(shù)界對澳門在海上絲路中的作用進(jìn)行了研究,證實(shí)17世紀(jì)澳門航船已抵達(dá)非洲沿海,例如馬斯喀特、莫桑比克等;18—19世紀(jì),澳門到歐洲的航線途經(jīng)莫桑比克、科摩羅群島、毛里求斯,澳門—南亞的航船竟然??棵锴笏埂7侵藓椭袊謩e遭受殖民入侵后,黑人較多出現(xiàn)在中國。葡萄牙殖民者將黑人奴隸帶到中國沿海地區(qū)。當(dāng)時(shí),鄭氏家族對戰(zhàn)斗力極強(qiáng)的黑人巧加利用并取得成功。澳門的黑人有時(shí)與中國人聯(lián)合,并以特有方式反抗葡萄牙人。清代不少華人移民非洲,其早期來源需要厘清。對非洲早期華人,特別是東非海岸、毛里求斯、馬達(dá)加斯加、留尼汪等地的華人移民先輩及其來源的研究,仍在繼續(xù)。
中外關(guān)系史研究前途無量
從中外關(guān)系史學(xué)科建設(shè)的角度來看,我們應(yīng)擴(kuò)大視野,加強(qiáng)知識積淀,將中外關(guān)系史置于更廣闊的歷史背景中進(jìn)行考察。這一領(lǐng)域的研究應(yīng)具備中國史、外國史和全球史的視角,因?yàn)橹型饨煌臍v史與當(dāng)時(shí)全球局勢以及中國和目標(biāo)國的局勢緊密相連。國家之間的關(guān)系固然是中外關(guān)系史的重要內(nèi)容,但移民問題也不容忽視,因?yàn)橐泼袷侵型怅P(guān)系的實(shí)踐者和溝通者。
在使用史料時(shí), 我們要盡可能核對原文或原件。地名的準(zhǔn)確性十分重要,一些非洲地名因翻譯年代和使用地域不同而有別。對于外國學(xué)者有關(guān)中文典籍的譯文或說法,我們不宜盲從。唐代段成式所著的《酉陽雜俎》記載了西南海中的撥拔力國,“其婦人潔白端正,國人自掠賣與外國商人,其價(jià)數(shù)倍”,一般認(rèn)為此地是索馬里的柏培拉。非洲考古專家認(rèn)可此觀點(diǎn)。格倫維爾完全受漢學(xué)家翻譯的誤導(dǎo),“潔白端正”被夏德(F. Hirth)和柔克義(W. Rockhill)譯為“clear-skinned and well-behaved”,戴聞達(dá)(J. Duyvendak)認(rèn)為是指無花柳病和貞節(jié)。膚色相貌成了道德評判。事實(shí)上,馬薩伊人膚色為黑色,與“其婦人潔白端正”不符;16世紀(jì),馬薩伊人才越過赤道進(jìn)入坦噶尼喀東北部。因此,早期史料的中外文翻譯實(shí)有必要重新審視。中外關(guān)系史的史料具有多元性,猶如待發(fā)掘的富礦。唯有多培養(yǎng)青年人才并對這些資料合理利用,中外關(guān)系史研究才能前途無量。(本文系國家社科基金重大項(xiàng)目“世界諸文明在印度洋地區(qū)的交流交匯研究”(23&ZD324)階段性成果)
李安山 北京大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院教授、電子科技大學(xué)協(xié)議教授、中國非洲史研究會原會長。